Re: 李向榮 ( No.120 ) |
日期:2007/03/13 01:39 留言者:V
|
我又要~ |
|
Re: 李向榮 ( No.121 ) |
日期:2007/03/14 12:29 留言者:Sam
|
Guan兄,
很久不見兄台在蕭sir處貼文,原來走了黎阿立呢道同人鬥嘴,那ㄕn多曲友好掛念住你架,得閑就番坐下啦,屋企點都鉔伂峈A過作客他]啊!兄弟之間嗌剎下好閒咋,你咪咁認真得架.XO老師鬧你峊y都系出於好意,我地旁觀者都睇得出啦,所謂愛之深責之切嘛,兄台才高如此,難道咁都唔明?
講開又講,兄台首詩又幾過癮,楓葉題詩的當然是楓林月前輩了,咁臚諝同D鴉雀又糸ㄣX藹r? |
|
Re: 李向榮 ( No.122 ) |
日期:2007/03/14 14:17 留言者:士工先生
|
屋主可能正在齋戒沐浴, 準備酬神, 答謝神恩! |
|
Re: 李向榮 ( No.123 ) |
日期:2007/03/14 19:38 留言者:小李
|
送上一首金曲:~~~~難為正邪定分界~~~~
人:对抗命运但我永不怕捱 过去现在难题迎刃解人生的彩笔蘸上悲欢爱恨 描畫世上百千态
魔:控制命运任我巧安排 看似梦幻凡人难尽了解人间的好景给我一朝破坏 荣辱爱恨任分派
*人:努力未愿平卖 人性我没法贱卖
魔:今天死结应难解
人:努力兴建
魔:尽情破坏
合:彼此也在捱
人:世界腐敗犯法那需领牌(看吧邪力正强大)
人:法理若在为何强盗满街(看吧强盗满街)
人:人海的冲击比那苍海更大(啊啊)
合:难为正邪定分界
(完)
|
|
Re: 李向榮 ( No.124 ) |
日期:2007/03/14 22:54 留言者:guan
|
楓自無言睇岸流 林陰深處有啼鳩 月迷漁父津堠寂 夢到桃源細雨愁
岸边沉默的楓樹凝視着, 溪水就如紛紛世事, 隨着時間流逝. 林陰深处偶尔嘀咕的响起数声鳩啼. 迷濛的月色笼罩着水滩渡头,那漁父正默默地沉思, 夢想回到他曾探访过的桃源,泛起的哀愁就如那絲絲細雨不断的滴在心头.
楊花從未識丹楓 林鶯偶亦和鳴蟲 心如湖海中宵月 夢猶蝸角片時戎
可惜那雪白的楊花和那丹红的楓叶未能相映成趣. 犹幸林中尚有清脆悦耳的鶯声, 偶尔来和應那单调枯燥的虫鳴. 其實只要心境磊落恬靜如湖海反映着中宵的朗月, 世上很多的纷争都只是鸡毛蒜皮,霎眼间便烟消云散,不过是梦一场吧!
吟诵枫前辈此诗时,心里头禁不住联想起老毛的《七律•和柳亚子先生》,如果从修辞练字来比较,那当然是老毛的“牢骚太盛防肠断,风物长宜放眼量。”更自然可爱,但从诗的境界,无论是景宽和景深,前辈的“心如湖海中宵月,夢猶蝸角片時戎。”却竟更胜一筹。能不让后学拜服?!
实在是无意和朝云大姐和Raymond曲友口角,只不过是想引起曲友们对枫前辈第一首好诗的重视,可能是方法不对,好事变坏事,但世事又无绝对,如果不是这样,枫前辈的第二首更妙的好诗又能否面世呢?
云大姐,Raymond曲友,在下就自己肤浅的理解,翻译枫前辈的两首佳作特向两位曲友赔罪!
|
|
Re: 李向榮 ( No.125 ) |
日期:2007/03/14 22:11 留言者:raymond
|
正所謂不打不相識,guan 兄言重了! G在下之文筆又何嘗不是那樣膚淺呢?
|
|
Re: 李向榮 ( No.126 ) |
日期:2007/03/15 03:51 留言者:楓林月
|
Re: 李向榮前輩之[敲碎別離心] ( No.127 ) |
日期:2007/03/15 12:08 留言者:好奇者
|
老三兄 多謝你两隻貓全收到,也聽過了,十分悅耳,因為小弟见識尚淺,不知有這么多唱得之人, 我覺得原版唱得很好,B版有含住粒嘢感覺,很有落莫纏綿,感人肺府,小弟要多多學習. |
|
Re: 李向榮 ( No.128 ) |
日期:2007/03/15 23:52 留言者:BB
|
guan兄,
You are really wonderful! I enjoy so much with whatever you wrote! I have mentioned the same thing before, but it was deleted by Mr. Ahlap! I hope he won't delete mine this time.
|
|
Re: 李向榮 ( No.129 ) |
日期:2007/03/16 16:44 留言者:guan
電郵:guanweilin@yahoo.com
|
BB,
Wow, you really embarrass me. Not that I am not accustom to compliments, but under such circumstance - the special atmosphere created by the webmaster - you sounded, to most of the others, like you are a friend of mine (are you really?), or even more direct and poignant, to some radicals, that you are another me.
Anyway, your kind words are appreciated. But please send them to my email next time. I don’t want to be wrongly accused as a swindler who’s created public opinion. Of course, comments and criticisms are welcome here, and I’ll respond to each one of them no matter how harsh they are as long as they are true and constructive. True words may be harsh to the ears, but good for the mind. May these couples of words exhort us to progress.
|
|
Re: 李向榮 ( No.130 ) |
日期:2007/03/16 18:23 留言者:sam
|
Re: 李向榮 ( No.131 ) |
日期:2007/03/17 00:00 留言者:raymond
|
修正版 李公的唱功,忍而內歛, 一若蹯根老樹,細韌綿長, 行腔似有若無,似無實有, 高而不吭,低而不浮, 蒼Ⅶ蝠耤A九轉迴腸,每有出人意表之處, 跟一般的 “開水喉“ 式唱法,截然不同。 每次聽罷,則有另一番不同的感受, 更難以用筆墨形容。 個人的看法,能與先生的唱功相提並論者, 如鳳毛麟角,除白駒榮外,再無幾人! 另外,不少人欲一睹李氏的蘆山, 現小弟再一次將一幀四十年代初的李公黑白照片, 借立哥園地,供李氏的一撩q迷觀想。
三哥,改 Lar ! |
|
|