Re: 請有心人紏正字音 ( No.35 ) |
日期:2004/07/27 13:09 留言者:Tim
|
Re: 請有心人紏正字音 ( No.36 ) |
日期:2004/07/28 01:56 留言者:billy
|
丫頭,
你覺得我對粵曲的前途悲觀, 你可以告訴我, 你對於學唱粵曲的目標是甚麼嗎? |
|
Re: 請有心人紏正字音 ( No.37 ) |
日期:2004/07/28 02:51 留言者:大夫
|
丫頭: 你真的覺得 billy 略為悲觀的話而擔憂? 你太看少了中國人隨和性格的後果了. 做人隨和是好, 但太多人做事也如是. 1. 老師對唱錯的不改正 (老師想...十個學生八個錯, 我教法都是一樣, 我又是誰可以說學生們不對呢? 算了) 2. 唱詞字音唸錯不改 (唱者想....老師,老官都是唱錯, 不過一枝歌之嗎, 何必費心?) 3. 抗日時的漢奸 (想... 誰個做皇帝都是一樣, 如今我以日本人為主正是我高貴的隨和態度..) |
|
Re: 請有心人紏正字音 ( No.38 ) |
日期:2004/07/28 10:10 留言者:sam
|
Re: 請有心人紏正字音 ( No.39 ) |
日期:2004/07/28 10:56 留言者:paul
電郵:paulfong@ctimail.com
|
Tim
"各位如果唔滿意 黃錫凌《粵音韻彙》可試試以下網址:
http://humanum.arts.cuhk.edu.hk/Lexis/lexi-can/"
我查"酣"的讀音時,發現黃錫凌《粵音韻彙》把"邯鄲"的"邯"字也當成ham4(含)的同音字.但又把"邯"字標為hon4(寒)音.明顯地是將國語的韻母混淆了粵音(普通話酣 邯二字才同音).據說黃錫凌並非粵語人,估計是機械地將國語韻表搬過來後沒做好校正. 另外那網址,亦只是照抄,並無更正.
不過,在沒有更好的電子工具書情況下,他們仍是比較方便但不可盡信的參考資料.
|
|
Re: 請有心人紏正字音 ( No.40 ) |
日期:2004/07/28 13:51 留言者:Tim
|
paul:
很抱歉!我對黃錫凌沒有認識;有關的網址, 是我偶然在網上找到,向大家提供,希望有用而已。
你所說是對的,「盡信書不如無書」。你所提出---『黃錫凌並非粵語人… (而)將國語的韻母混淆了粵音…』是有可能;甚而根本所提供的資料是錯的,亦不是沒有可能。如果對有關所提供的資料有懷疑,可以另行探討、引證。
|
|
Re: 請有心人紏正字音 ( No.41 ) |
日期:2004/07/28 13:53 留言者:屯門車王
|
佢用一本「宋朝廣韻」來注「現代粵語」
豈有不錯之理
大錯特錯,錯就錯在現今教育界熱衷於此,所有課文注音都是這樣,遺禍後代
新聞報道員也是這樣
唉,正是,文化低落之現像 |
|
Re: 請有心人紏正字音 ( No.42 ) |
日期:2004/07/28 14:14 留言者:Tim
|
屯門車王兄:
聽閣下如此說, 一定對粵語讀音甚有研究, 敢問可否提供有關資料書籍, 對各位曲友有所裨益!? |
|
Re: 請有心人紏正字音 ( No.43 ) |
日期:2004/07/29 08:03 留言者:屯門車王
|
不是研究,是拾人牙慧而已
我認為只要相信當年老師所教,況且一個錯,不可能個個錯,一代錯,不可能代代錯,語言是客觀存在,活於人口,點可執一本古書來証死活生生的粵語,為甚麼他們不用「廣韻」來証潮語?客家語?可能潮汕,寶安的人都話佢係痴線,但是香港電台電視台,教育署奉為「聖書」
莫非以為「廣韻」是指「廣東語音」嗎?
廣韻一書,歴代校証,舉誤千餘條,到了現代也未敢說是校全,這些事為甚麼不一并提出?
廣韻一書,柿音屎,為甚歴不讓人吃屎餅?
雙重標準,學術死證
當然還想深入一點,可以看:中國音韻學(王力著)知道一下何謂語言變音、轉音
、「廣州語本字」詹憲慈著,知道一點粵語正字。
都略知大概了
亦避免→同在屋鹽下
何文匯的著作可以當作笑話看
|
|
Re: 請有心人紏正字音 ( No.44 ) |
日期:2004/07/29 12:22 留言者:丫頭
|
Billy 和大夫,
對不起, 這麼久才回覆您們, 因為打中文對我來說真是如擔泥!
我學和唱粵曲, 是因為我喜歡唱歌, 不止於粵曲, 其他如國語, 粵語, 歐西流行曲亦如是。機緣際會,應識了一斑社友,於此兩年間對唱粵曲激起了很大興趣。並不熱衷演出, 但基於某種原因, 每年須演出三數次。
我對粵曲的認識,止於小時看余麗珍任劍輝的粵語長片,也曾告訴Billy我不曉工尺、叮板。但我心目中粵曲有一定的模式,創新是值得鼓勵的,但不能讓那些亂打亂撞的人用來作藉口。
學粵曲我沒有既定的目標,只是作為自我娛樂鬆弛之法,但絕對抱認真和無私的態度。我想正如您們一樣,如果對這門藝術有興趣的朋友,都能無私地交流心得,把自己所學所見,供諸同好,一定能增加大家的興趣和投入感,使這門藝術發展得更興旺,遠勝藝發局藉用公帑資助那些‘唔係路’的所謂老倌開班演戲!
至於老師,他們以教唱粵曲為職業,自然應有職業道德,不能一句‘人地或者唔岩聽’就抹殺了自己的職責所在,如果以Billy所說的原因, 不是已帶出了這個人根本沒有資格當老師,或者好聽一點, 是‘入錯行’嗎!而且如果大家認為應該體諒這種所謂老師,那麼我那位完全投入,一絲不苟的好老師,豈不成了大傻瓜?
|
|
Re: 請有心人紏正字音 ( No.45 ) |
日期:2004/08/14 17:13 留言者:Tim
|
Re: 請有心人紏正字音 ( No.46 ) |
日期:2004/08/17 14:55 留言者:sue
電郵:rswsusanna@hotmail.com
|
几威先生, 各界同道,
小弟一向對曲詞字音有意見,似乎小題大作,但請有心人紏正,誤導後來者, 我唱---七月七日長生殿---(禿起合歡情)銀漢迢迢----(條) 傾國名花---彷彿介子催---(吹) 以上括號是我的唱音都給人指唱錯,孰是孰非,或模稜兩可,中國字博大高深非我後輩能暸解? 積非成是,誠曲藝之哀!
有關以上之問題, 小妹稍作回應 :
迢迢 - 音"條" tyan 之 第四聲. 為極遠之意
"介子催" - 會否是介子推手民之誤. 介子推為人名. 因我不僅傾國名花這曲目, 謹作如是觀, |
|
|