投稿一覽 > 討論內容
義薄雲天的<薄>字點讀
日期:2008/07/28 14:59
留言者:蝦女

各位前輩 / 網友 :

想在此請教一下 義薄雲天的 <薄 >字是否應讀成 < 迫 >音, 去國歸降裡周后有一段唱 <莫負臣民忠義薄雲天>吳美英是唱厚薄的薄音,是否正確呢?

修正或封鎖

Page: [1] [2] [3] [4] [5] < 回上一頁

Re: 義薄雲天的<薄>字點讀 ( No.29 )
日期:2008/08/04 21:01
留言者:南音过客
電郵:HRM43766194@GMAIL.COM

请大家赐教:
骤 (读”咒“还是”棹“)
蒂(读”帝“还是“替”)
熬(红线女在柴房自叹中唱得对吗?)

修正或刪除

Re: 義薄雲天的<薄>字點讀 ( No.30 )
日期:2008/08/04 21:21
留言者:raymond

炎祥 公子

言詞閃 “爍“,在這情况下是讀 “匿” 音,應該沒錯。
形容燈光時才讀 “削” 音吧。
請高人指正。

(表情11) (表情11)

另外擴'讀成'抗',亦非錯也。不知何解現代人郤把它唸成 “確”?

修正或刪除

Re: 義薄雲天的<薄>字點讀 ( No.31 )
日期:2008/08/04 23:11
留言者:炎祥 公子

raymond:
擴讀成抗,我舉腳讚成.幾十年來也是這樣讀法,就算錯亦應接受.好以大嶼山一樣,冇人會讀大"罪"山也.況且何以要讀各或碓,欠觧釋,亦十分 ung 耳.
至於爍有莫他讀音則我不敢肯定,如果係真嘅,我就錯怪花旦了 - 不過我相信唔會.

修正或刪除

Re: 義薄雲天的<薄>字點讀 ( No.32 )
日期:2008/08/05 14:06
留言者:paul

電視新聞成日講”航”政長官,不知有何根據,我就覺得”琚足F長官順耳好多。

發行,就兩樣音都經常聽到,我覺得”琚谷n些,同”風行一時”,”行銷各地”意思相近些,都不讀”航”音吧。

粵語缺乏了公認的權威性拼音系統,太多約定俗成,聽落順耳但未必正確 -- 起碼是缺乏依據,都幾煩。每個人都有自己死都唔接受的正確讀音,點算?以自己為例,聽人講過”咄咄逼人”要讀”duet duet 逼人”才對,查過字典又的確係”duet duet" 聲,但我就死都接受不來了,那管他”chuet chuet"逼人。 哈!

修正或刪除

Re: 義薄雲天的<薄>字點讀 ( No.33 )
日期:2008/08/05 16:18
留言者:raymond

廣府音是有很多約定俗成的發音,
經常講的,但查字典也查不出來,
皆因粵音有九聲之多,且有口語及非口語之發音,
如 “玩耍”,說 “還耍“,姓陳的叫 “老診”,
黃姓的稱 “老枉”,長沙灣 叫 長沙環,.......... 等等,
而國音則沒有這區別。
又不知緣何,近年有很多粵音字偏向國音的發音,
這又是否意味著要將粵音原有的九聲推翻呢?

本人曾經跟一位老師收錄粵音課程,以作教材之用,
課文中的 “橙” 字,她居然讀成 “殘”,
我便馬上停了收音,及問她是否有讀錯,
她郤說,這字是經過了某官方的讀正音的指定發音,
而小弟即時跟她說,若你要堅持把 “橙” 字 唸成 “殘“ 的話,
則請她回去,我不為他們錄音了。
這是塗毒粵音的又一活生生例證! (表情11) (表情11)

修正或刪除

Re: 義薄雲天的<薄>字點讀 ( No.34 )
日期:2008/08/05 16:46
留言者:丫頭

自從普通話在香港變得 “普通”後, 很多人(甚至傳媒人)將普通話發音自動轉賬到粵語發音: 如擴大讀kwong大, 吐蕃(音凡) 讀吐播, 就嚟會將垃圾讀做 “拉及” 豲漶I可悲!可悲!

修正或刪除

Re: 義薄雲天的<薄>字點讀 ( No.35 )
日期:2008/08/05 18:01
留言者:Hawaiian

抄一段文章:
{{抄自王亭之著廣府話救亡175-176頁}}

[發行]與[排行]

發行.廣府音[發杭],如今多誤讀為[發衡].這就是愈聰明愈弄錯.

聰明人以為,[發行]是發出去流行,是故讀為[發衡].殊不知這是宋代的詞語,傳入廣東,廣府話一向保持其原音,原義.

行讀為杭,本義為行列之行,吳國兵陣,百人為行,一百行為方陣,即一萬人.所以兄弟姐妹間的[排行],即由此引伸而來,讀為[排杭].---不過如今傳媒卻又讀為[排衡]了,不知何故.

還是說回[發行]此詞.[[宋書]]:”召京師諸行戶,令自實所有.”即是令各行人士買備貨物充足.行戶即是”七十二行”的[行],廣府人保存著一個宋代的詞語:[行頭].行自然讀為[杭].

宋代官府又有將官賣茶鹽”發與諸行戶”的說法,這就是[發行]了.所以發行在廣府話中一向讀為[發杭],直至近年才有流行的錯音[發衡].

關於[發行],還可以引元曲為證----
[[盆兒鬼]]第二折:”誰著你這燒x人不賣當行貨.”這”當行貨”便即是賣給行家的貨.

若將[行家]這詞語更向上查,便有宋人趙龍學的[[雪後梅邊]]一詩為證.詩云---“半身蒼蘚雪槎枒,直到頂頭纔數花,看盡玉林山上下,老龍畢竟當行家.”
[行家]此詞,來源甚古.焉能讀為[衡家]來發賣貨給他們?

Hawaiian註:x原文有字,音”搖”,電腦一時打不出此字,故用x代之.

修正或刪除

Re: 義薄雲天的<薄>字點讀 ( No.36 )
日期:2008/08/05 18:07
留言者:raymond

最離奇就是 “ 復甦 “,現今全部變了 “ 復蘇 “,
無形中是要將 甦 字癈了!粵音及正字之災難也! (表情36) (表情36)

修正或刪除

Re: 義薄雲天的<薄>字點讀 ( No.37 )
日期:2008/08/06 07:36
留言者:1010

raymond

“ 復甦 "應該怎樣讀

修正或刪除

Re: 義薄雲天的<薄>字點讀 ( No.38 )
日期:2008/08/06 10:43
留言者:服鬚

(微笑)

修正或刪除

Re: 義薄雲天的<薄>字點讀 ( No.39 )
日期:2008/08/07 13:00
留言者:丫頭

週年紀念的〝週〞也已廢了武功,現在多數人(甚至官方公文)都跟大陸只識〝周〞年,真是文化淪亡!可惜可恨!

修正或刪除

Re: 義薄雲天的<薄>字點讀 ( No.40 )
日期:2008/08/07 13:39
留言者:Hawaiian

大陸把旅遊寫做旅游,唔明?
咁遊戲是否游戲?遊行,遊記,導遊的遊,係唔係都可寫成游呢?
(沉思) (沉思) (沉思)

修正或刪除

Page: [1] [2] [3] [4] [5] < 回上一頁

主題 排列前端
姓名
你的電郵地址
現在心情 自定心情圖片網址 *心情圖片預覽表
留言密碼 (刪除或修改留言使用)
內容 (歡笑) (微笑) (大哭) (表情4) (大笑) (表情6) (表情7) (好!) (拍掌) (沉思) (表情11) (表情12) (表情13) (表情14) (表情15) (表情16) (表情17) (表情18) (表情19) (表情20) (表情21) (表情22) (表情23) (表情24) (表情25) (表情26) (表情27) (表情28) (表情29) (表情30) (表情31) (表情32) (表情33) (表情34) (表情35) (表情36) (表情37) (表情38) (表情39) (表情40) (表情41) (表情42) (喜悅) (滿意) (忍笑) (狂笑) (冷酷) (淺笑) (迷茫) (憂愁) (自傲) (驚訝) (大喊) (哭泣) (憤怒) (困惑) (蠱惑) (閉嘴)

   Cookie 保存


- 阿立粵曲天地 -
聲明
阿立粵曲天地(以下稱本網)所有留言區是以即時上載留言的方式運作,本網對所有留言的真實性、完整性及立場,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網之立場,讀者不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性,讀者若因信賴留言而招致任何損失,本網概不負責。 由於所有留言區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題或涉及任何侵權行為,請聯絡本網。本網有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,亦不可上載任何侵權文章,照片,曲詞,錄音及影片,敬請自律。 所有網內留言或文章,留言者均不可保留文章或留言的個人或非個人版權權利,惟他人如需在別處引述或登出,請註明出處。