投稿一覽 > 過往記錄 > 瀏覽內容
粵曲中常見之〔懶音〕
日期:2006/06/01 00:07
留言者:Wing

以前有一帖,提出讀錯字。
大家對以上又有何感想、心得? (沉思)
是 "姑勿論"?
或是 "錯而要改" 呢? (表情6)

Page: [1] [2] [3] [4] < 回上一頁

Re: 粵曲中常見之〔懶音〕 ( No.30 )
日期:2006/06/15 00:44
留言者:1010

mok兄,不知是否我耳朵有毛病,我分不出"n" "L"的音
點算好,我個女話我讀英文字母只得22個音
以上幾編提到的字音例:梁,娘,李,你,南..........
我耳和口都分不清, (大哭)請問有甚補救的練習方法 (表情11)

Re: 粵曲中常見之〔懶音〕 ( No.31 )
日期:2006/06/15 01:06
留言者:JOEJOE

1010,

No. The price is too LOW .

LET me fix the NET.

Hopefully this might help. (微笑)

Re: 粵曲中常見之〔懶音〕 ( No.32 )
日期:2006/06/15 10:52
留言者:mok

1010君,

“n” 和 “l” 聲母的主要分別, 在於發 “n” 音時, 氣流是從鼻孔出來,然後滑向韻母, 發 “l” 音時, 氣流則從舌邊流出。

當然首先要搞清楚哪些字是 “n” 音, 哪些字是 “l” 音。 你可到以下網址 – “粵語審音配詞字庫” (有發聲功能) 查看和聆聽發音示範, 嘗試先後打入 “李 / 你”, “蘭 / 難”, 比較一下, 示範者的發音清楚地顯示兩者的分別。
http://humanum.arts.cuhk.edu.hk/Lexis/lexi-can/


(微笑)

Re: 粵曲中常見之〔懶音〕 ( No.33 )
日期:2006/06/16 06:32
留言者:1010

謝謝mok兄,我會抽空綀吓 (微笑)
JOEJOE,呆唔會看英文,請問翻譯通在那 (沉思)

Re: 粵曲中常見之〔懶音〕 ( No.34 )
日期:2006/07/13 19:50
留言者:paul


"愛"經常會唱。

我個仔話老師曾鄭重糾正應該讀 (Oi):而不是 (Ngoi)。 我唔信,查字典,原來正音真係 (Oi),不是懶音。

Re: 粵曲中常見之〔懶音〕 ( No.35 )
日期:2006/07/14 23:17
留言者:Vincent
電郵:randomizx@gmail.com

那麼請問, "佢哋"這個"佢"字, 現今年輕女性多數讀成 "去", 是否正確。我覺得是積非成是, 以訛傳訛之故。應和"拒絕"的"拒"字同音。

Re: 粵曲中常見之〔懶音〕 ( No.36 )
日期:2006/09/29 18:35
留言者:pete
電郵:pete1944pete@yahoo.com

嗰"啱"字正音应该点读?我一直都都成"arm"音,请高人指教,如果没有同音字,最好用英文拼写,容易识别.
谢谢!

Re: 粵曲中常見之〔懶音〕 ( No.37 )
日期:2006/10/01 04:40
留言者:楓林月

Pete 曲友:

"啱"字在有些廣州話注音的字典是"ngam"和"am(你併成arm)"並列, 所以唸"am"應該不算懶音吧. 但香港土生土長的人在唸以ng作声母的字時, 很多不懂或懶發聲母ng, 聽起來像帶有某些區縣的鄉音; 也減少了粵語特有的鼻音感. 所以在談話和唱粵曲時, 還是把"啱"字唸成"ngam"為上萛, 未知以為然否?

平常人楓林月 頓首

Re: 粵曲中常見之〔懶音〕 ( No.38 )
日期:2006/10/02 13:51
留言者:pete
電郵:pete1944pete@yahoo.com

枫林月曲友,

谢谢你的赐教,啱"字我拼写成"arm"是用英语嘅拼法,粤语是应该是"am"的.

不过有时我又觉得有些人矫枉过正,系唔系都加个"ng"音上去,个"爱"字明明应该读成"oi",就遍要读成"ngoi",听起来就唔止是某些區縣的鄉音,直头系外省嗰只添.

(微笑)

Re: 粵曲中常見之〔懶音〕 ( No.39 )
日期:2006/10/02 23:24
留言者:楓林月

Ptet 曲友:

同意. 但外省人應該不會把"愛"唸成"ngoi", 因為除廣府音、客家和閩南話之外, 其他方言似乎不存"ng"声母. 此觀念還期方家指點.

Re: 粵曲中常見之〔懶音〕 ( No.40 )
日期:2006/10/03 00:36
留言者:呀 Lo

死咯~~~~我睇完你地 d 留言後,我發現自己連講野都唔嬈咯 ?????

(大哭) (大哭) (大哭) (大哭) (大哭)

Re: 粵曲中常見之〔懶音〕 ( No.41 )
日期:2006/10/03 02:09
留言者:pete
電郵:pete1944pete@yahoo.com

呀 Lo,

Don't worry, you are not alone.



突然想起 "My fair lady" Higgin教授讽刺英国人讲不好英语嗰段曲. 我稍加修改,用在香港人身上重更加合适.


Why can't the Hong Kong teach their children how to speak?
Norwegians learn Norwegian; the Greeks are taught their Greek.
In France every Frenchman knows his language from "A" to "Zed"

The French don't care what they do, actually, as long as they pronounce it properly.

Arabians learn Arabian with the speed of summer lightning.
And Hebrews learn it backwards, which is absolutely fright'ning.
But use proper Cantonese, you're regarded as a freak.

Oh, why can't the Hong Kong,
Why can't the Hong Kong learn... to speak?




枫林月曲友,

搞错咗,唔系外省,直头系外国.好多鬼佬学讲广东话,就好兴加鼻音的.

(歡笑)

Page: [1] [2] [3] [4] < 回上一頁



- 阿立粵曲天地 -
聲明

阿立粵曲天地(以下稱本網)所有留言區是以即時上載留言的方式運作,本網對所有留言的真實性、完整性及立場,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網之立場,讀者不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性,讀者若因信賴留言而招致任何損失,本網概不負責。 由於所有留言區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題或涉及任何侵權行為,請聯絡本網。本網有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,亦不可上載任何侵權文章,照片,曲詞,錄音及影片,敬請自律。 所有網內留言或文章,留言者均不可保留文章或留言的個人或非個人版權權利,惟他人如需在別處引述或登出,請註明出處。