投稿一覽 > 討論內容
請教讀音:褪、娥、縷
日期:2010/08/14 20:23
留言者:PPK
電郵:p08wong@gmail.com

請教讀音:褪、娥、縷

“秦淮冷月葬花魁” 中,以下數字,原唱:
褪-----唱(退) ,查過數本字典都是讀tan3
娥眉----唱(代) 數本字典都是 (俄) 無(代) 音,但聽過數位唱家都唱(代)
縷-----悲萬縷 唱(柳) ,青絲一縷 唱(呂}。字典--正音(女} 俗(柳) 。 課堂中有曲友提出,數到與數不到會有不同讀法,但又不知應何時讀 (柳) 何時讀 (呂}及未能找到出處證實。

雖然唱粵曲,主要是欣賞當中的藝術,但一首曲中有這些疑問,都很困惑。 所以懇請各位能多加指點。
謝謝!
PPK

(表情33) (表情33) (表情33)

修正或封鎖

Page: [1] [2] [3] < 回上一頁

Re: 請教讀音:褪、娥、縷 ( No.10 )
日期:2010/08/17 14:01
留言者:banjo

本人正想去個邊講,不過又唔想去個邊攪是非。

老唐話散,其實的確。軍心離散、零星散等皆成詞語。況當時楚營好多人偷走,是故云散最貼切。又可以援老丁唱霸王別姬一曲作例:耳邊又聽人喧噪,四邊傳來散楚歌,可見其歌詞的確係散。

杜桂燊話殺,文意其實最不通,老關講撒亦自有其理,不過我又可以講下我睇法。

地水唱野,喜以聲韻作情緒表達,唱散楚歌時一逼個散字,即成殺音,表其情勢危急也。另盲煥唱曲,好多字音與一般不同,「佢」好多時唱成渠,輝好多時唱成威。記得老唐於某節目,曾講過盲煥廣昌隆唱詞之渠是真坑渠之渠,誤矣,渠古音也。雖與府吏要,渠會永無緣。可見此音最早見於漢時,亦廣東人再作一佢字,乃後話,魔障有多讀成磨障,亦古音也,其理可讀陳志清文章。又我老祖母亦將輝音講成威,新年必貼威春,亦講光威,佢隻隻音係正廣府音,唯此f則讀成w,此是鄉音。鄉音其實不誤,每人鄉下不同有時甩唔到的鄉音,毋傷大雅,更覺可愛。老唐卻說此光威,為光芒威風。亦誤也。

其實老唐與杜桂燊皆有一誤,即以文人學者身份來論一民間藝人,故很多事以其治學嚴謹之理度其出於不意之心。指其殺字有誤,盲煥無錯,杜桂燊不明其理死撐,老唐見字不理其意。

老關認為如何?

病讀成並是古腔也,戲行習慣,無關忌諱。聽古腔寶玉怨婚,多愁多病音必多綢多並。將死讀成史亦古腔,戲行先有此例,地水唱南音龍舟,俱無此音。

乜野先至係忌諱呢,例如盲煥唱野,唱衰野唔唱你必唱我。真實曲詞唔記得清,但可以依其義作幾句例,如碧容對住永倫唱:

「他日定去庵堂將你附蔫」將你會唱將我。
「君呀三天之後你就命喪陰司」你就會唱我就。

諗到諗到點解,俾我聽曲,好似咒我死咁都唔鍾意。盲煥真幽默,你唔死咪唯有我死。又豁達,又鬼馬。更非學者可以以理推之也。

修正或刪除

Re: 請教讀音:褪、娥、縷 ( No.11 )
日期:2010/08/17 22:09
留言者:guan

banjo,

等呆揾杜焕唱的曲听番十遍八遍再好好答你. (表情7)

修正或刪除

Re: 請教讀音:褪、娥、縷 ( No.12 )
日期:2010/08/19 09:13
留言者:PPK
電郵:p08wong@gmail.com

謝謝各位指點!

既有高人在此,借曲詞一用:請恕我貪得無饜,多問一個 (帔) 字。
(帔) --- 字典標明是 (pei 1 披/ pei 3 屁) 音 ,為何又會讀作 (配) 音呢? 是西關口音/古音/押韻?
還請多加指教!
謝謝!

PPK

(表情33) (表情33) (表情33)

修正或刪除

Re: 請教讀音:褪、娥、縷 ( No.13 )
日期:2010/08/19 16:52
留言者:guan

帔是古代肩背上的服饰,泛指官袍,礼服.一般可以用佩字代替,佩指佩玉。但可以引伸为官服,礼服.

如凤冠霞帔改为凤冠霞佩,只要用的时候不是用作专门的成语典故,而是作一般的形容词使用,并无不妥.特别是词人为了协律,就更加是乜都得啦!

其实就算是成语,中国人也很灵活,不似鬼佬死固固,一字不能改.

例如西谚It's easy as pie.你就不能改成It's simple as pie.
It's raining cats and dogs. 你就不能改成It's raining dogs and cats.

但中文因为方言发音的原因,随便改只字让人读起来顺畅一点就没有问题.字序也无限制.
北方人说削足适履,广东人就讲削足就履,其他的例子也很多,一时想不起来了!
一毛不拔写成不拔一毛也无不可.

修正或刪除

Re: 請教讀音:褪、娥、縷 ( No.14 )
日期:2010/08/19 21:11
留言者:PPK
電郵:p08wong@gmail.com

再次多謝 guan 老師的指點,獲益良多。衷心多謝!
明白到用法有點自由度亦可變通, 如將文字用另一表達方式當然OK。

不過仍有存疑的是,如字不改,是否亦可讀成另一個音呢? 還請多加指教。

祝身體健康!
PPK (表情33) (好!) (好!) (拍掌)

修正或刪除

Re: 請教讀音:褪、娥、縷 ( No.15 )
日期:2010/08/20 01:02
留言者:guan

PPK,阁下问:如字不改,是否亦可讀成另一個音呢?

呵呵!

点答你呢?唉!问得咁骑呢,呆又不妨骑呢点回答你啦!

实际上如字不改,阁下当然可以讀成另一個音了!又唔系杀人放火,这世界有什么是不可以呢?指鹿为马,甚至颠倒是非的事也周时发生,君不见民建联班大鱷经常睁大双眼讲大话,重个个捞到肚满肠肥添,就算是杀人放火,只要你势力大,也可以只手遮天,当冇事发生过,大陆政府到现在还不承认六四事件天安门广场有学生死过架!

所以你问可否做什么,呆的答案一定是affirmative!

不过世间上很多时候又好公道,你做咗点不当或者不该的事,就算过到骨,也一定有人背后妈X你.
民建联我哋叫它做礼仪廉,大陆政府我哋唔信佢,所谓共产党靠得住,猪乸会上树也!

阁下如果把问题改成 “如字不改,讀成另一個音会否被人认同?” ,呆的答案就是negative了!

不过广东话声调太多,唱曲有时候为了协律,歌者会故意把一个字音的调值改变来迁就旋律的音阶,例如杜焕唱南音周时会把 “佢” (阳上)唱成 “渠’ (阳平).就是把仄声变成平声了.这是权宜之法,只要句子意思清晰,听众听得明白,无妨!

不过这仅局限于同音字,也就是说那两个字是同声母也同韵母,分别只是调值,如 “佢” (keoi5)唱成 “渠” (keoi4)可以被认同,但如果把 “帔肩” 唱成 “佩肩” 就一定被人嘲笑了!因为帔(pei3)的韵母是(ei),而佩(pui3)是(ui),它们是同声母但不同韵母的.

结论:凤冠霞帔唱成凤冠霞佩可以被认同,因为帔、佩字义在这里通用,
娥眉唱成黛眉也能接受,因为娥、黛字义在这里通用
“佢” 唱成 “渠” 也能接受,因为两字既同声母也同韵母,
但 “帔肩” 唱成 “佩肩” 就不好了,因为帔、佩在这里字义不通用.它们的韵母又不同.

修正或刪除

Re: 請教讀音:褪、娥、縷 ( No.16 )
日期:2010/08/21 09:40
留言者:PPK
電郵:p08wong@gmail.com

雖然骑呢一番略舒情懷後, 亦不厭其繁詳細作答,再次多謝再次多謝 guan 老師的指點,獲益良多!

ppk (好!) (拍掌) (好!)

修正或刪除

Re: 請教讀音:褪、娥、縷 ( No.17 )
日期:2010/08/21 22:41
留言者:老人家

Guan 兄台 (拍掌) (拍掌) (拍掌)

修正或刪除

Re: 請教讀音:褪、娥、縷 ( No.18 )
日期:2012/05/25 18:13
留言者:老野

縷:衣衫藍縷
究竟應讀如 衣衫藍"呂" 還是 衣衫藍"婁" 呢?
後生一輩玩慣了音響與卡啦OK,當然就不清楚喇,為了能令戲棚後排的人也能聽得唱詞,演藝者也不得不將 "死" 唱作 "史"。
一本康熙字典也不算貴,買來參考又何妨。博士拿著廣韻來閉門做車搞正音,也能名成利就,苦了這群好學者。
論音論到政黨政治,也可說是學富五車,滿腹經綸無人賞識,唯有在此高論。

修正或刪除

Re: 請教讀音:褪、娥、縷 ( No.19 )
日期:2012/06/11 11:25
留言者:才疏學淺

請問"扃"字點讀,郭鳳女唱(軍),但字典唔係讀呢個音,果個音唔知點讀?
請高人指教! (表情11)

修正或刪除

Re: 請教讀音:褪、娥、縷 ( No.20 )
日期:2012/06/14 07:19
留言者:大海

字音是對的,只是收音要注意尾音半鼻音收.

修正或刪除

Re: 請教讀音:褪、娥、縷 ( No.21 )
日期:2012/06/14 11:04
留言者:才疏學淺

(表情11)多謝大海兄!

修正或刪除

Page: [1] [2] [3] < 回上一頁

主題 排列前端
姓名
你的電郵地址
現在心情 自定心情圖片網址 *心情圖片預覽表
留言密碼 (刪除或修改留言使用)
內容 (歡笑) (微笑) (大哭) (表情4) (大笑) (表情6) (表情7) (好!) (拍掌) (沉思) (表情11) (表情12) (表情13) (表情14) (表情15) (表情16) (表情17) (表情18) (表情19) (表情20) (表情21) (表情22) (表情23) (表情24) (表情25) (表情26) (表情27) (表情28) (表情29) (表情30) (表情31) (表情32) (表情33) (表情34) (表情35) (表情36) (表情37) (表情38) (表情39) (表情40) (表情41) (表情42) (喜悅) (滿意) (忍笑) (狂笑) (冷酷) (淺笑) (迷茫) (憂愁) (自傲) (驚訝) (大喊) (哭泣) (憤怒) (困惑) (蠱惑) (閉嘴)

   Cookie 保存


- 阿立粵曲天地 -
聲明
阿立粵曲天地(以下稱本網)所有留言區是以即時上載留言的方式運作,本網對所有留言的真實性、完整性及立場,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網之立場,讀者不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性,讀者若因信賴留言而招致任何損失,本網概不負責。 由於所有留言區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題或涉及任何侵權行為,請聯絡本網。本網有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,亦不可上載任何侵權文章,照片,曲詞,錄音及影片,敬請自律。 所有網內留言或文章,留言者均不可保留文章或留言的個人或非個人版權權利,惟他人如需在別處引述或登出,請註明出處。