投稿一覽
> 討論內容
崔嵬世路修
日期:2015/03/22 18:13
留言者:
edward
電郵:
wsedward@gmail.com
各位曲友. 請問
南唐殘夢旦唱 (崔嵬世路修作何解?)
Page: [
1
]
<
回上一頁
Re: 崔嵬世路修
( No.1 )
日期:2015/03/28 23:13
留言者:
卷耳
詩文
采采卷耳,不盈頃筐,嗟我懷人,寘彼周行。
陟彼崔嵬,我馬虺隤,我姑酌彼金罍,維以不永懷。
陟彼高岡,我馬玄黃,我姑酌彼兕觥,維以不永傷。
陟彼砠矣,我馬瘏矣,我僕痡矣,云何吁矣。
《卷耳》,四章,章四句。
註解
這是一首妻子懷念遠行的丈夫的歌謠。開始寫妻子一邊採卷耳一邊思念丈夫,由於心不在焉,採了半天也沒採滿一隻斜口淺筐,她一邊歎氣,一邊把筐放在路邊。以下三章是她的想像,她仿佛看到自己的丈夫騎馬越過高高的山崗,由於路途艱險,他騎的馬都累病了,他的僕役也筋疲力盡,而他也在借酒澆愁,以抒解思家之情。
采采:採呀採。卷耳:一種菊科植物,即蒼耳,嫩苗可食。
盈:滿。頃筐:斜口的淺筐,形近簸箕。
寘:同置,搁置。周行(ㄏㄤˊ,音航):大道。
陟(ㄓˋ,音至):登。崔嵬(ㄨㄟˊ):高山。
虺(ㄏㄨㄟ,音灰)隤(ㄊㄨㄟˊ,音颓):疲极至病
酌:斟酒。金罍(ㄌㄟˊ,音雷):一種青銅酒器。
維:發語詞,無義。永懷:長久地思念。
玄黃:生病。
兕(ㄙˋ,音四)觥(ㄍㄨㄥ,音公):酒器,兕角杯。兕:犀牛。
傷:傷感,悲傷。
砠(ㄐㄩ,音居):有土的石山。
瘏(ㄊㄨˊ,音图):疲累而病。
痡(ㄆㄨ,音扑):義同“瘏”。
云:語氣助詞,無義。
吁:憂愁的意思。
Re: 崔嵬世路修
( No.2 )
日期:2015/03/29 15:42
留言者:
Janet
我曾請教原撰曲人羅文老師。他說嵬讀音應為"危"。崔嵬解作艱難,危險。世即一生人,路是路程,修是修長。
Re: 崔嵬世路修
( No.3 )
日期:2015/04/01 17:34
留言者:
edward
電郵:
wsedward@gmail.com
卷耳,Janet, 多謝两位長細解釋.
EDWARD
Page: [
1
]
<
回上一頁
主題
排列前端
姓名
你的電郵地址
不顯示
顯示
現在心情
小男孩
小女孩(1)
男孩
女孩
鴨子
魚兒
貓咪
猴子
熊貓
男:歡笑
男:憤慨
男:傷心
男:唱歌
男:大哭
男:沒問題
男:驚喜
男:發火
男:害怕
男:唔好意思
男:豈有此理
男:正常
男:冒冷汗
男:傷腦筋
男:笑到肚子痛
男:氣到說不出話
女:歡笑
女:憤慨
女:傷心
女:唱歌
女:大哭
女:沒問題
女:驚喜
女:發火
女:害怕
女:唔好意思
女:豈有此理
女:正常
女:冒冷汗
女:傷腦筋
女:笑到肚子痛
女:氣到說不出話
小新
女孩(2)
女孩(3)
自定心情
管理者
自定心情圖片網址
*心情圖片預覽表
留言密碼
(刪除或修改留言使用)
內容
Cookie 保存
- 阿立粵曲天地 -
聲明
阿立粵曲天地(以下稱本網)所有留言區是以即時上載留言的方式運作,本網對所有留言的真實性、完整性及立場,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網之立場,讀者不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性,讀者若因信賴留言而招致任何損失,本網概不負責。 由於所有留言區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題或涉及任何侵權行為,請聯絡本網。本網有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,亦不可上載任何侵權文章,照片,曲詞,錄音及影片,敬請自律。 所有網內留言或文章,留言者均不可保留文章或留言的個人或非個人版權權利,惟他人如需在別處引述或登出,請註明出處。