投稿一覽 > 討論內容
請教讀音:褪、娥、縷
日期:2010/08/14 20:23
留言者:PPK
電郵:p08wong@gmail.com

請教讀音:褪、娥、縷

“秦淮冷月葬花魁” 中,以下數字,原唱:
褪-----唱(退) ,查過數本字典都是讀tan3
娥眉----唱(代) 數本字典都是 (俄) 無(代) 音,但聽過數位唱家都唱(代)
縷-----悲萬縷 唱(柳) ,青絲一縷 唱(呂}。字典--正音(女} 俗(柳) 。 課堂中有曲友提出,數到與數不到會有不同讀法,但又不知應何時讀 (柳) 何時讀 (呂}及未能找到出處證實。

雖然唱粵曲,主要是欣賞當中的藝術,但一首曲中有這些疑問,都很困惑。 所以懇請各位能多加指點。
謝謝!
PPK

(表情33) (表情33) (表情33)

修正或封鎖

Page: [1] [2] [3] < 回上一頁

Re: 請教讀音:褪、娥、縷 ( No.22 )
日期:2014/02/20 17:48
留言者:waterrrrr

(表情18) (表情19) (表情30) (表情19) (表情32) (表情33) (表情34) (表情36) (表情37)TANKS!

修正或刪除

Re: 請教讀音:褪、娥、縷 ( No.23 )
日期:2014/02/20 17:55
留言者:waterrrrr

(喜悅) (困惑)

修正或刪除

Re: 請教讀音:褪、娥、縷 ( No.24 )
日期:2014/02/20 21:23
留言者:新凡风

原唱或撰曲人不一定对文字读音很有研究,老倌亦如是。 超级大老倌读错字或者读了乡音无人敢纠正,因为名气代表权威。长期下来便积非成是了。例一:倩作形容词读善,动词须读秤;但现在是有善无秤了。例二:新马《周瑜归天》有一句应是:把玄德来招赘;祥哥将玄德错改为孔明。伶王生前无人敢出声,只是以讹传讹。死读了史是否如此区区不知,比较明显的是蒂应读作替但戏班传统读作帝。反而解放後广东业界纠正了读音。

以下只斟酌读音:

1.褪读 Tan,不读退。
2.帔读婢,不读佩。
3.娥读俄,无其他读音。黛读代。
4.缕有二读音,柳与吕,可通用。但青丝一缕是指一束头发,是绺不是缕。十缕为绺。绺只能读柳。

若以原唱为准,听碟便是。若认为唱粤曲是文化活动,当求正读。文字学家张文先生新出版大作《粤曲词中词》是一本好的字音及用词出处参考书。

为迁就旋律将字的读音转调在粤曲中常用,前提是不脱韵部。

(表情6) (表情33)

修正或刪除

Re: 請教讀音:褪、娥、縷 ( No.25 )
日期:2014/02/21 04:59
留言者:TL

(歡笑)
渠,古作“他”解,寒山詩:無渠下觜處。是“佢”的正字。
佢,《康熙字典》《辭源》均無收錄,或是廣府俗字?

修正或刪除

Re: 請教讀音:褪、娥、縷 ( No.26 )
日期:2014/02/21 14:58
留言者:新凡风

TL曲兄:

同意您的见解。朱熹有两句诗:问渠那得清如许,为有源头活水来。

不少生活广府话是乡音转正。例:储钱的储读作醋,娶老婆的娶读作草。渠字广府话或是循乡音造字而来。

(表情35)

修正或刪除

Re: 請教讀音:褪、娥、縷 ( No.27 )
日期:2014/02/21 12:25
留言者:Hermia

多謝新兄推介.剛買了《粤曲词中词》 (拍掌) (拍掌)

修正或刪除

Re: 請教讀音:褪、娥、縷 ( No.28 )
日期:2014/02/22 00:14
留言者:CD

Hermia兄 請指引《粤曲词中词》這書在那裡可以買到 謝謝

修正或刪除

Re: 請教讀音:褪、娥、縷 ( No.29 )
日期:2014/02/22 00:44
留言者:Hermia

商務

修正或刪除

Re: 請教讀音:褪、娥、縷 ( No.30 )
日期:2014/02/22 07:44
留言者:TL

(歡笑) (歡笑) (歡笑)
新兄所言“積非成是”,正是漢字讀音不斷演變的原因。讀錯的人越來越多,便有所謂俗讀,俗讀逐漸取代原來的正讀,於是成為新的正讀。
所以愚意認為對正確讀音的講究是必要的,但不必太拘泥。
比如貼首提到的“縷”字,正讀為屢,俗讀鏤。在大多數曲中,應以正讀屢為是。但若“縷”字收句,就要考慮押韻的問題了。比如《描容》中“徒惹得閒愁萬千縷”,“縷”就要唱成“鏤”音方順耳。

修正或刪除

Re: 請教讀音:褪、娥、縷 ( No.31 )
日期:2014/02/22 10:35
留言者:一家言

最近细读了张文先生的《粤曲词中词》,深为作者爬梳剔抉、穷原竟委的精神感动,觉得这真是一本学唱粤曲、教唱粤曲、甚至是写粤曲的人都应该手备一本的好书。接触粤曲的人林林总总,从大学教授到引车卖浆者都有,粤曲的题材和本事又是那么广博繁杂,读错字(词)、用错典(曲中前人用后人典),俯拾皆是,人们从不注意,或者视若无睹者,所在多有,难得有心人如张文先生,引经据典,站出来做“清道夫”的工作,维护传统艺术的严肃性和纯洁性,善莫大焉!

修正或刪除

Re: 請教讀音:褪、娥、縷 ( No.32 )
日期:2014/02/22 11:20
留言者:新凡风

TL曲兄:

据《辞海》与张文兄,缕读柳或吕都算正读,所以曲友不必拘泥,按合韵与音调选择便是;但一缕青丝的缕应是绺,只能读柳。

《粤曲词中词》是本好的唱曲工具书。正音知道了不管用不用,起码不至被笑欠文化也!



(表情35) (表情16)

修正或刪除

Re: 請教讀音:褪、娥、縷 ( No.33 )
日期:2014/02/22 16:20
留言者:TL

(拍掌) (拍掌) (拍掌)

修正或刪除

Page: [1] [2] [3] < 回上一頁

主題 排列前端
姓名
你的電郵地址
現在心情 自定心情圖片網址 *心情圖片預覽表
留言密碼 (刪除或修改留言使用)
內容 (歡笑) (微笑) (大哭) (表情4) (大笑) (表情6) (表情7) (好!) (拍掌) (沉思) (表情11) (表情12) (表情13) (表情14) (表情15) (表情16) (表情17) (表情18) (表情19) (表情20) (表情21) (表情22) (表情23) (表情24) (表情25) (表情26) (表情27) (表情28) (表情29) (表情30) (表情31) (表情32) (表情33) (表情34) (表情35) (表情36) (表情37) (表情38) (表情39) (表情40) (表情41) (表情42) (喜悅) (滿意) (忍笑) (狂笑) (冷酷) (淺笑) (迷茫) (憂愁) (自傲) (驚訝) (大喊) (哭泣) (憤怒) (困惑) (蠱惑) (閉嘴)

   Cookie 保存


- 阿立粵曲天地 -
聲明
阿立粵曲天地(以下稱本網)所有留言區是以即時上載留言的方式運作,本網對所有留言的真實性、完整性及立場,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網之立場,讀者不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性,讀者若因信賴留言而招致任何損失,本網概不負責。 由於所有留言區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題或涉及任何侵權行為,請聯絡本網。本網有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,亦不可上載任何侵權文章,照片,曲詞,錄音及影片,敬請自律。 所有網內留言或文章,留言者均不可保留文章或留言的個人或非個人版權權利,惟他人如需在別處引述或登出,請註明出處。